BREAKING BARRIERS: MULTILINGUAL PERSPECTIVE ON KIDNEY TRANSPLANT REFERRAL DISPARITIES AMONG PATIENTS WITH LIMITED ENGLISH PROFICIENCY

 

Certificate Output Instructions

For best output, select "Paper Size" as "A4" and "Margin" as "0" or "None".

To save or print to PDF, please select Print Destination > Save as PDF, enable Background Graphics under "More Settings", then click "Save".

 


 

Certificate Background

   

Presented the abstract " "
(Abstract co-author(s):  )

 

 

E-Poster Presentation

During the congress, E-Posters will be accessible to all participants on the congress website 24/7, as well as in the E-poster stations in the congress center. 

Preparing your E-Poster

Please review the E-Poster format requirements carefully when preparing your E-Poster. Should your E-Poster not meet the mentioned requirements, it may not be displayed as described above.

​E-Poster Submission Deadline

Please prepare and upload your E-Poster no later than March 14, 2026 11.59PM CET. After this date, you will no longer be able to prepare and upload your E-poster and it will not be displayed and accessible on the congress website.​

E-Poster Format Requirements
  • PDF file
  • Layout: Portrait (vertical orientation)
  • One page only (Dim A4: 210 x 297mm or PPT)
  • E-Poster can be prepared in PowerPoint (one (1) PowerPoint slide) but must be saved and submitted as PDF file.
  • File Size: Maximum file size is 2 Megabytes (2 MB)
  • No hyperlinks, animated images, animations, and slide transitions
  • Language: English
  • Include your abstract number
  • E-posters can include QR codes, tables and photos
https://storage.unitedwebnetwork.com/files/1099/10061c50ddfd0e8aa051229c3508f9c1.pdf
BREAKING BARRIERS: MULTILINGUAL PERSPECTIVE ON KIDNEY TRANSPLANT REFERRAL DISPARITIES AMONG PATIENTS WITH LIMITED ENGLISH PROFICIENCY

Please follow the instructions below to input your abstract title.

Abstract titles should be brief and reflect the content of the abstract.

  • The title will not be accepted if it exceeds 25 words.
  • Type in CAPITAL LETTERS.
  • Lowercase may be used for abbreviations only, for example, mRNA.
Summer (Chi-Chiu)
Lee
Summer (Chi-Chiu) Lee Chi-chiu.lee2@unityhealth.to Unity Health Toronto - St. Michael's Hospital Kidney and Metabolism Program Toronto Canada *
Emily Campbell Emily.Campbell@unityhealth.to Unity Health Toronto - St. Michael's Hospital Kidney and Metabolism Program Toronto Canada -
Ramesh Prasad Ramesh.Prasad@unityhealth.to Unity Health Toronto - St. Michael's Hospital Kidney and Metabolism Program Toronto Canada -
Michelle Nash Michelle.Nash@unityhealth.to Unity Health Toronto - St. Michael's Hospital Kidney and Metabolism Program Toronto Canada -
Niki Dacouris Niki.Dacouris@unityhealth.to Unity Health Toronto - St. Michael's Hospital Kidney and Metabolism Program Toronto Canada -
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Kidney transplantation is the optimal therapy for end-stage kidney disease, yet patients with limited English proficiency (LEP) frequently experience delays in referral, evaluation, and waitlisting, resulting in prolonged dialysis, higher complications, and poorer health outcomes. Most prior studies focus on single-language or ethnic populations and examine only one stage of the transplant process, leaving gaps in understanding the full patient journey and systemic impact of delayed transplantation. This study is the first, to our knowledge, to conduct a multi-language analysis of the entire kidney transplant referral-to-listing pathway, integrating quantitative timelines, patient and provider perspectives, and economic consequences.

Kidney Transplant Milestones

We will perform a retrospective cohort study of adult patients (over 18 years) referred to St. Michael’s Hospital (Unity Health Toronto) Kidney Transplant Clinic in Toronto, Canada from January 1, 2004, to October 1, 2025. LEP patients identified in electronic health records will be compared with matched Proficient English-speaking (PES) controls (1:2 ratio LEP to PES patients). Outcomes include referral-to-listing time, evaluation completion rates, patient and provider perceptions of communication barriers, and dialysis-related economic costs. Data will be de-identified and analyzed using descriptive statistics (means, medians, proportions), supplemented by qualitative insights. This project was reviewed by institutional authorities at Unity Health Toronto and determined to be exempt from Research Ethics Board review and written informed consent requirements, in accordance with TCPS2 guidelines and the Declaration of Istanbul on Organ Trafficking and Transplant Tourism.

Evaluation Completion by Language GroupTransplant Completion by Language Group

This cohort included 314 LEP patients and 4,344 PES patients. Preliminary data showed, a median age was 69 years in the LEP group and 65 years in the PES group. In the LEP group, 56% were male and 44% female, compared with 66% male and 34% female in the PES group. Data analysis is currently underway, and summary results will be available for presentation at WCN. We anticipate that LEP patients will experience longer referral-to-listing times, lower evaluation completion rates, and higher dialysis-related costs compared with PES patients. Qualitative findings are expected to reveal systemic and communication barriers, including limited interpreter access, workflow challenges, and culturally misaligned educational resources.

This study will be the first multi-language, full-journey analysis of kidney transplant referral disparities, providing actionable evidence to improve equity in access. Findings are anticipated to guide tailored interventions, optimize interpreter services, develop patient-centered resources, and inform policies to reduce delays and improve outcomes for linguistically diverse populations. Future directions include interpreter-facilitated interviews to better understand patient experiences and enhance education, support, and digital health accessibility throughout the transplant journey.

Kewords